
玩家吐槽游戏简中翻译越来越随意:有的连剧情都改
热点
2024-05-01 15:22
声明:该文章来自(游民星空)版权由原作者所有,K2OS渲染引擎提供网页加速服务。
近些年支持中文字幕以及配音的游戏越来越多,但质量也越发参差不齐。有网友以《瘟疫传说:安魂曲》举例,描述了简中翻译的一些问题。
在《瘟疫传说:安魂曲》中,游戏主界面繁中翻译为“摁下任意键”,简中则是“随便摁一个键”,虽然意思能理解,但这种翻译方式还是有些“随便”。更有人发现,一些配音连剧情都改了。网友表示,有些翻译会为了“雅”而自己加戏,结果却适得其反。
[超站]友情链接:
四季很好,只要有你,文娱排行榜:https://www.yaopaiming.com/
关注数据与安全,洞悉企业级服务市场:https://www.ijiandao.com/
排名
热点
搜索指数
- 1 巾帼共绘新时代 7904481
- 2 中方回应巴基斯坦向美国赠送稀土 7808622
- 3 西安连续降雨1个多月:遍地长蘑菇 7713656
- 4 中国妇女闪耀独特“她”力量 7616414
- 5 老板:第一次短袖生意做了7个月 7523576
- 6 演员洛桑群培去世 享年68岁 7429120
- 7 多人倒戈 国民党主席改选添变数 7332571
- 8 一粒玉米种子 如何获赔5000多万元? 7232981
- 9 特朗普称“加沙战争已结束” 7140930
- 10 中方回应美方威胁对华加征100%关税 7039738