
玩家吐槽游戏简中翻译越来越随意:有的连剧情都改
近些年支持中文字幕以及配音的游戏越来越多,但质量也越发参差不齐。有网友以《瘟疫传说:安魂曲》举例,描述了简中翻译的一些问题。
在《瘟疫传说:安魂曲》中,游戏主界面繁中翻译为“摁下任意键”,简中则是“随便摁一个键”,虽然意思能理解,但这种翻译方式还是有些“随便”。更有人发现,一些配音连剧情都改了。网友表示,有些翻译会为了“雅”而自己加戏,结果却适得其反。
[超站]友情链接:
四季很好,只要有你,文娱排行榜:https://www.yaopaiming.com/
关注数据与安全,洞悉企业级服务市场:https://www.ijiandao.com/

随时掌握互联网精彩
赞助链接
排名
热点
搜索指数
- 1 说广东人烫碗恶心的专家是何来头 7713492
- 2 国际化“朋友圈”不断扩展 7618701
- 3 老师上课迟到1分钟被认定教学事故 7522018
- 4 “牛马困了点杯咖啡”广告已被撤下 7428184
- 5 王健林“断腕式”自救能走多远 7328173
- 6 40岁抗癌博主输液时意外离世 7237092
- 7 男子坐共享单车车篮摔死 同伴担全责 7140738
- 8 第一批开零食店的人 赚够千万离场了 7045270
- 9 南方特大暴雨可能突破“历史极值” 6944454
- 10 减重专家破解减肥九大谣言 6849493